很多人都会理所应当的觉得「とんでもございません」是「とんでもない」的礼貌语,实则不然。
原本正确的说法是「とんでもないことです」
「とんでもないことでございます」
(资料图)
这是因为「とんでもない」是一个完整的形容词,虽然结尾是「ない」但是我们不能将「とんでも」与「ない」分开,单纯的将「ない」部分变成「ございません」。不过现在越来越多的人使用「とんでもございません」这种说法,在日本社会上也逐渐的接受了这种说法。
最后「とんでもない」有多重含义,大家使用的时候注意一下。
①「意外,出乎意料的」
<例文>
・とんでもない発見をした。
(出乎意料的发现)
②「毫无道理,不合常理」
<例文>
・連絡もなく3日も休むなんてとんでもない人だ。
(不打招呼就休息三天,真是毫无常识的人)
③「否定」
<例文>
・とんでもない!私ではありません。
(没有的事,不是我)
④「谦虚」
<例文>
・とんでもございません。皆様のご協力のおかげです。
(哪里的话,多亏了大家的帮助)
